jeudi 8 décembre 2011 11h45 à 13h00 Aurroa Navarro - Les interventions du sujet traducteur dans la Gaceta de Caracas
jeudi 19 janvier 2012 11h45 à 13h00 F. Limón - Interculturalidad, un reto al entendimiento y a la comunicación
mercredi 5 février 2014 11h45 à 13h00 Georges Kleiber - La figure des proverbes n'est pas toujours celle d'une métaphor
jeudi 10 avril 2014 11h30 à 13h00 H. Vandal-Sirois (U. de Montréal) : L'adaptation publicitaire au Québec
jeudi 6 novembre 2014 11h45 à 13h00 Pr. S. T. Gürçağlar - The Periodical Press as a “Translation Studies Lab”
lundi 24 novembre 2014 12h00 à 13h00 L’infirmière praticienne et les perceptions des patients et des intervenants de l’efficacité de l’équipe de soins
Débute à 12h00 Test des indices multimétriques basés sur les macroinvertébrés benthiques pour évaluer la qualité des étangs et lacs urbains
mardi 25 novembre 2014 Débute à 17h30 L'architecte Weijen Wang aux croisements de la tradition chinoise et du contemporain
vendredi 28 novembre 2014 9h00 à 18h00 L'exil en situation d'exiguïté dans la francophonie internationale
lundi 1er décembre 2014 Débute à 12h00 Emerging contaminants : what goes around, comes around… back to our plate?
jeudi 4 décembre 2014 11h45 à 13h00 Dix années de recherche en histoire de la traduction en Amérique latine - Groupe HISTAL
lundi 8 décembre 2014 12h00 à 13h00 Impact de l’adhésion aux traitements antihypertenseurs sur les issues cardiovasculaires et les coûts de soins de santé
vendredi 12 décembre 2014 12h00 à 13h00 Bending the body for China: The uses of acrobaticsin Sino-US diplomacy during the Cold War